Образы Алисы в Стране чудес к 150-летнему юбилею

150 лет «Алисе в Стране чудес»

Алиса Лидделл — прототип персонажа Алисы, 1858 год

В пятницу 4 июля 1862 года Чарльз Лютвидж Доджсон (он же Льюис Кэрролл) гулял по верховью Темзы в обществе 10-летней Алисы Лидделл и ее сестер, рассказывая сказку. Этот день, как скажет английский поэт Уистен Хью Оден, «так же памятен в истории литературы, как 4 июля в истории Америки». Алиса была дочерью вице-канцлера Оксфордского университета Генри Лидделла. Сохранились фотографии этой милой девочки: хорошенькая брюнетка с короткой стрижкой, совсем не похожая на трансцедентную златовласку, которая плавает в море из собственных слез. Занятно, что в первой рукописи Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землёй» уже есть портреты Алисы – их сделал сам писатель, подаривший этот экземпляр мисс Лидделл с подписью «Рождественский подарок дорогой девочке в память о летнем дне». В 1928 году Алиса Лидделл была вынуждена продать рукопись на аукционе Сотбис за 15 400 фунтов стерлингов. В 1946 году рукописная сказка снова попадает на аукцион, где оценивается в 100 тысяч долларов. Сегодня этот экземпляр хранится в Британской библиотеке.

Первая публикация книги «Алиса в Стране чудес» состоялась 4 июля 1865 года. Иллюстрации для издания сделал художник Джон Тенниэл. Судя по письмам Кэролла, результатом писатель оказался не слишком доволен: «Мистер Тенниел, единственный из иллюстрировавших мои книги художников, наотрез отказался рисовать с натуры, сказав, что она ему так же не нужна, как мне для решения математической задачи — таблица умножения! Я склонен думать, что из-за этого некоторые рисунки в «Алисе» непропорциональны — голова слишком велика, а ноги — слишком малы».

В 1898 году Кэролл умер, а в 1907 году права на исключительную публикацию книги истекли. Двенадцать различных художников тут же создали свои версии иллюстраций. Наиболее замечательными и довольно часто переиздаваемыми являются двадцать иллюстраций, выполненных Артуром Рэкхемом.

Также из известных авторов книгу иллюстрировали Сальвадор Дали (1969 год, 13 иллюстраций), Туве Янссон (1966 год, 56 иллюстраций), Грег Хильдебрандт (1990).

Первые экранизации «Алисы»

Фильм 1903 года

В 1903 году вышла первая экранизация Алисы – немой британский черно-белый блокбастер эры начала кинематографа. Его снял Сесиль Хэпуорт, использовав первые спецэффекты. Например, Алиса уменьшается и растёт, находясь в кукольном домике. Чудом сохранилась одна копия этого фильма продолжительностью 8 минут — некоторые части фильма утеряны. В оригинале фильм длился около 10—12 минут.

В 1915 году В. В. Янгом был снят уже второй немой черно-белый фильм «Алиса в стране чудес». Алису сыграла Виола Савой.

Фильм 1933 года

Следующая экранизация появилась в 1933 году. Это был американский черно-белый фильм для детей. На роль Алисы в течение пяти месяцев пробовались около семи тысяч претенденток. На роль Черепахи Квази приглашали Бинга Кросби, но тот счёл её «унизительной для своей карьеры». Несмотря на звёздный состав, фильм провалился в прокате, это было вызвано, в частности, тем, что известных актёров и актрис было не узнать под толстым слоем грима и громоздкими костюмами.

Алиса Уолта Диснея

Новая версия образа Алисы появилась лишь в 1951 году. Ее создала мультипликационная студия Уолта Диснея: девочка стала канонической блондинкой в голубом платьице с передничком. Как и в случае с Белоснежкой или Золушкой, для Алисы студией мультипликации была назначена живая модель: 10-летняя англичанка Кэтрин Бомонт, которую снимали на плёнку, чтобы с её помощью аниматоры создали правдободобные движения мультперсонажа. Мультфильм номинировался в 1951 году на Золотого льва на Венецианском кинофестивале.

В 1972 году Великобритания выпустила на экраны музыкальный кинофильм со звёздным составом актёров: Фиона Фуллертон играет Алису, Майкл Кроуфорд – Белого Кролика, Ральф Ричардсон – Синю Гусеницу, Рой Киннир – Чеширского Кота.

Эротические фантазии по Алисе

Фильм 1976 года

Через четыре года в 1976-м вышло то, о чем грезили взрослые зрители – американский порнофильм «Alice in Wonderland: An X-Rated Musical Comedy». Продюсер Билл Оско решил сделать вольную экранизацию сказки, когда обнаружил, что она не охраняется авторскими правами.

Сюжет прост: Алиса отвергает ухаживания своего возлюбленного Уильяма и засыпает за чтением «Алисы в Стране чудес». Во сне к ней является Белый Кролик и сопровождает ее в пешее эротическое путешествие. Одним из дистрибьюторов стала компания 20th Century Fox, вырезавшая из фильма три минуты с самыми жесткими сценами.

В 1980 году в культовом сериале Маппет-Шоу появился спектакль-пародия на «Алису в стране чудес» с участием кукол и живых людей, включая красотку Брук Шилдс, которая исполнила роль Алисы. Чтобы найти постановку, достаточно загуглить 5 сезон, 6 серию Маппет-Шоу.

Советская Алиса

В 1981 году на экраны вышла та версия Алисы, которую знают люди, чье детство прошло в Советском союзе: мультфильм Ефрема Пружанского в трех сериях, созданный на Киевской киностудии научно-популярных фильмов. Сюжет мультфильма укорочен: здесь нет ни Мыши, ни Додо, ни Кухарки с младенцем-поросенком. Реплики оставшихся героев являются цитатами из русского перевода Нины Демуровой, которая выступила для мультфильма консультантом.

В 1983 году свою версию «Алисы в Стране чудес» выпустили японцы. В Стране восходящего солнца у Алисы русые волосы и рыжее платье. Аниме из 52 серий называлось ふしぎの国のアリス или «Фусиги но Куни но Арису» и было показано по телеканалу TV Osaka.

В 1985 году вышел телефильм из двух частей, где Алиса по возрасту, пожалуй, слишком юна – моложе всех возможных Алис в разных интерпретациях сюжета. Девочке всего 7 лет и она часто плачет, по причине чего взрослые отказываются общаться с ней на равных: старшая сестра задирает нос, а мама не приглашает на чаепитие для взрослых.

Депрессивная Алиса Яна Шванкмайера

Через три года свою версию «Алисы в стране чудес» снял Ян Шванкмайер – самую безумную и сююреалистичную интерпретацию. Чешский фильм ужасов известен также под именем «Сон Аленки». Это не сказочный сон, который снился девочке Алисе, а болезненная галлюцинация Аленки, которая проваливается не просто к центру Земли, а в самый настоящий ад.

Зверушки, которых зовет Белый Кролик, чтобы «выкурить» Алису из своего домика, представляют собой дикие коллажи из черепов и костей, а и сам Белый Кролик приобретает у режиссёра жутковатую внешность. Сама Алиса на протяжении всего повествования несколько раз преобразуется в куклу и обратно.

В 1999 году в Британии вышла очередная телевизионная экранизация «Алисы в Стране чудес», получвшая 4 премии Эмми за дизайн костюмов, грим, музыку и визуальные эффекты. В данной версии Алса – уже уверенная брюнетка.

Фильм 2009 года

Через 10 лет тот же режиссер Ник Уиллинг экранизировал сказку для совместного канадско-британского мини-сериала 2009 года. Ник сделал логичный вывод: за 10 лет девочка могла подрасти, поэтому Алиса в телефильме – уже далеко не ребенок. Это молодая черноволосая женщина, которая встречает Шляпника — хитрого парня, работающего то ли на Королеву, то ли на Сопротивление. Шляпник ведет её к Додо, одному из лидеров Сопротивления, и они узнают, что кольцо на её пальце — ключ к Зеркалу, порталу между миром людей (устриц) и Страной чудес.

Алиса в роли воина-освободителя

Наконец, в 2010 году вышла экранизация Тима Бёртона, который превратил Алису в воина, спасающего Страну чудес от диктатуры Красной Королевы. В фильме Алисе 19 лет, и она случайно возвращатся в страну, где была 13 лет назад. В фильме играют Джонни Депп, Энн Хэтэуэй, Стивен Фрай и Хэлена Бонем Картер, и картина, скорее, является продолжением книги Льюиса Кэррола, нежели интерпретацией ее. Фильм занимает семнадцатое место среди самых кассовых фильмов мира.

Образы Алисы в Стране чудес к 150-летнему юбилею

Знаменитая книга Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» отмечает свое 150-летие. 4 мая 1865 года произведение впервые увидело свет.

К 150-летию выхода в свет первого издания знаменитой книги «Алиса в стране чудес» лондонский Музей детства (Museum of Childhood) решил посмотреть на ее героиню с точки зрения моды и того влияния, который ее образ оказывал на разные поколения как художников-иллюстраторов, так и просто читательниц.

Девочкой со строгим взором изобразил Алису первый иллюстратор этой книжки Джон Тенниел

Поскольку Музей детства является филиалом Музея Виктории и Альберта (V&A) с его обширнейшей коллекцией декоративно-прикладного искусства, то вполне естественно, что большая часть новой экспозиции «Наряд Алисы» (Alice Look) поступила именно из его запасников.

«Алиса в стране чудес» в издании на суахили стала, естественно, чернокожей

Первый экспонат выставки, так называемое «Платье Алисы» второй половины ХIХ века, имеет отложной воротничок, короткие рукава-фонарики и широкую юбку, а поверх — точь-в-точь наш школьный белый фартук, надеваемый по торжественным случаям. Это шелковое платье, которое дополняют длинные гольфы и темные ботиночки с ремешком на подъеме — типический наряд девочки викторианской Англии. Наверное, все же не рядовой девочки, учитывая, что платье шелковое, но все-таки и не дочки Оксфордского ректора Алисы Лидделл, которая, как мы знаем по многочисленным фотографиям, носила гораздо более сложные наряды — с оборками, рюшами, воланами.

Читайте также:  История оттенков зеленого цвета в моде и психологии

Автор Люис Кэрролл (Чарльз Доджсон) на собственных иллюстрациях изобразил свою, сказочную, Алису в более скромном одеянии, вместе с тем значительно романтизировав ее облик.

На этом рекламном плакате 1960-х «повзрослевшая» Алиса представлена такой, какой ее мог бы нарисовать культовый английский художник Обри Бердслей

Алиса Лидделл была темно-русой и носила довольно короткую стрижку, что-то типа каре. Мы видим Алису, нарисованную Доджсоном для манускрипта «Приключения Алисы под землей», который он подарил настоящей Алисе, с длинными волнистыми распущенными волосами в простом платье с квадратным вырезом, чуть заниженной талией и пышной юбкой, из-под которой выглядывают оборки панталон. В таком виде она гораздо более напоминает заблудившуюся в лесу средневековую принцессу, а не викторианскую девочку.

На знаменитых иллюстрациях Джона Тенниела к первому изданию книги Алиса впервые предстает в типичном наряде викторианской девочки — точно таком, какой мы видим за музейной витриной. Тенниел вслед за Кэрроллом изобразил героиню с длинными, откинутыми со лба назад волосами, но сильно затенил ей глаза и насупил брови, лишив лицо открытой безмятежности, которая так мила на рисунках автора книги. Ее голые руки, распущенные волосы и юбка длиной чуть ниже колена совершенно явно дают понять викторианскому читателю, что Алиса — маленькая девочка, а не девушка и даже не подросток.

На иллюстрациях Тревора Брауна 2009 года образ Алисы явно сексуализирован, хотя цветовое решение ее наряда достаточно традиционно

Ко второму изданию, вышедшему через шесть лет после первого, образ Алисы претерпел некоторые изменения — Тенниел сделал юбку не такой пышной, наградил героиню полосатыми гольфами (тут же вошедшими в моду) и украсил голову обручем.

Рисунки первых изданий были черно-белыми, поэтому остается только гадать, какой цвет виделся авторам текста и иллюстраций. Первый цветной наряд у Алисы — ярко-желтое платье — появился лишь в издании 1890 года «Алиса для дошкольников» (The Nursery Alice), также с иллюстрациями Тенниела, хотя в поп-культуре укоренился образ диснеевской Алисы — голубоглазой в васильковом платье с белым фартуком.

Литературные герои не так уж часто непосредственно влияют на моду, и Алиса (вместе с незабвенным Шерлоком Холмсом) составляет тут исключение, так как вот уже 150 лет эта выдуманная девочка создает пример для подражания для новых поколений читательниц и служит источником вдохновения для иллюстраторов и дизайнеров.

Иллюстратор моды Молли Моллой представляет современную Алису взрослой девушкой

Ставшая впоследствии культовой книга «Алиса в стране чудес» еще при жизни Льюиса Кэрролла была переведена на несколько иностранных языков (в том числе и на русский, конечно!) и стала глобальным явлением, но каждая нация привнесла в ее облик что-то свое.

Французская Алиса носит традиционные кожаные сандалии, африканская предстает в традиционном платье канга, мусульманская, судя по представленной на выставке современной фотографии, предпочитает гольфам белые высокие сапоги на шнуровке и светлый мусульманский платок на голове.

Но на одну нацию эта героиня позапрошлого века оказала огромное влияние: в Японии облик Алисы в практически неизменном, тенниеловском его варианте, породил целый уличный стиль. Это то ли Алиса, то ли Лолита (героиня Набокова) в полосатых гольфах выше колена, белом фартучке поверх голубого платья, с сумочкой на боку в виде мохнатого зверька — вечная нимфетка, готовая к приключениям, только вот к каким?

Японская Алиса — это вечная нимфетка, готовая к приключениям

Льюис Кэрролл как-то заметил в своих записных книжках (очевидно, посетив очередную инсценировку своей книжки), что хотел бы видеть следующую Алису на сцене в платье из кремовых шелков «Либерти» — магазина, существующего в Лондоне по сей день. К нынешнему юбилею эта знаменитая фирма выпустила именно такую ткань, взяв за основу рисунки обивочной ткани с кэрролловскими персонажами, сделанные в 1920-х годах одним из лидеров движения «Искусства и ремесла» Чарльзом Войси.

В книжном магазинчике музея среди множества разных переизданий этой удивительной книжки есть и новая, юбилейная, суперобложку к которой создала легендарный британский дизайнер Вивьен Вествуд и даже написала вступительное слово, призывая детей сомневаться в очевидном и всегда верить Кэрроллу.

Популярная британская теле-и радиоведущая Ферн Коттон тоже примерила на себя образ уменьшившейся в размерах Алисы

Выставка Alice Look открыта в Музее детства со 2 мая по 1 ноября 2015 года.

150 лет изданию сказки «Алиса в стране чудес»

Наталья Попова
150 лет изданию сказки «Алиса в стране чудес»

Значимая дата.

Добрый день, дорогие друзья! Сегодня речь пойдет о Льюисе Кэрролле, вернее о его сказке «Алиса в стране чудес», чье 150-летие отмечается в этом году в мире. В Лондоне недавно была открыта выставка, посвященная этой дате. Нам с вами этой выставки увидеть не доведется, к вящему нашему сожалению, поэтому я попробую немного, совсем немного нивелировать этот пробел в нашей культурной жизни.

Начнем с того, что за псевдонимом автора сказки скрывался английский математик, профессор Оксфордского университета Генри Лиддл. А вот имя героини – не вымышленное – так звали его среднюю дочь. Разными слоями общества эта сказка была принята по-разному, не буду утомлять вас подробностями, скажу одно – за ней прочно закрепилось звание абсурдистской сказки. Почему, думаю, вам и так понятно – коллизии, в кои попадает Алиса и превращения, что с ней приключаются, ну, никак не назовешь правдоподобными или просто сказочными, мир, в который она попадает населен анропоморфными существами, а сколько здесь встречается математических, философских и лингвистических шуток! А сколько здесь аллюзий (стилистическая фигура, содержащая указание, аналогию или намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи. См. Википедия!

Но моя цель сегодня в другом – я хочу познакомить вас с уникальным, на мой взгляд, изданием сказки издательством «Лабиринт Пресс»«Книга +Эпоха» в Москве в 2013 г.

Уникальность издания мне видится в сопровождении сказки подробным комментарием о Викторианской эпохе. Заметки о быте того времени, рисунки и гравюры, страницы книг и изданий того времени создают очень живой образ викторианской Англии. В фотографиях трудно передать все подробности издания, но здесь мы видим подлинную фотографию Алисы и её сестёр, фотографию королевы Виктории, портрет иллюстратора книги, художника и карикатуриста Джона Тенниела, а также комментарии к обычаям и нравам викторианского общества.

А как великолепно оформлена книга – можно заглянуть на полки библиотеки и рассмотреть раритетные издания, узнать кое-что о манерах, получить геграфические понятия, а также поиграть в игры со словами – можно ли сделать из кошки мошку или мышку, и превратить, к примеру, гриб в гнома?

Мы видим образцы городской архитектуры.

А “открой” двери такого дома, и увидишь, внутренности квартир со всеми подробностями, причем тут нам рассказывают о домашних увлечениях англичан той эпохи – домашних театрах, играх в кукол, и бумажных тоже, о любимой игре “Охотник” или “Ловкая белка”, или “Слепой почтальон”. Мы узнаем, что уже в то время стал модным развлечением зоотпроп или новый кинематограф, т. е. проецирование картинок с помощью особых устройст! Было и устройство для показа первых мультфильмов! Называлось оно – тауматроп. И ещё много, много чего.

Здесь же мы знакомимся, думаю, что нашим специалистам-логопедам эта игра знакома, с развлечением-игрой в лимерик,пятистрочный стишок с абсурдным и смешным сюжетом:

Жил-был старичок у причала,

Которого жизнь удручала.

Ему дали салату

И сыграли сонату –

И немного ему полегчало.

Есть здесь же и указания,как исполняется кадриль:

А сколько игр того времени, в которые мы можем поиграть сейчас, в реальном времени!

Ну, совершенно покоряет страница “изгнания” или спасения, или пробуждения, кому как угодно, Алисы из карточного королевства –

Если кому-то из вас будет интересно, я могу отдельный пост посвятить играм, которые есть в книге и которые могут забавлять наших детей.

И напоследок, не могу не показать вам мой, вероятно уже, раритет – у меня есть ещё одна “Алиса, которой в этом году исполнилось 55 лет! Это образец нашего ростовского книжного издательства 1960 года, которого и след уже простыл!

Читайте также:  Русские сезоны Дягилева и мода

Вот и всё. Боюсь, утомила вас, дорогие друзья! Но не могла не рассказать вам об этом замечательном юбилее! Спасибо за терпение!

«Мир книги, мир чудес!» Фотоотчет о конкурсе книжных уголков Организация профессиональных конкурсов- это одна из форм повышения профессиональной компетенции педагогов, стимулирование к творческим находкам,.

Алиса в стране Фантазии .

Конспект занятия по математике «Незнайка в стране чудес» (старший дошкольный возраст) Конспект занятия по математике в форме игры «Незнайка в стране чудес» (старший возраст) Цель: • Закреплять знания прямого и обратного.

«Лаборатория чудес» (фотоотчет) Всем известно как дети любят проводить различные опыты и исследования. И уж, конечно, все мы знаем что далеко не все дети любят пить кипяченое.

Брейн-ринг «Сказки, сказки, сказки…» Брейн-ринг. (работа с родителями). Тема: «Сказки,сказки,сказки….» В игре участвуют две команды родителей. Выбирается жюри. Ведущая: Тема.

Сценарий праздника к 8 Марта «Лиса Алиса и кот Базилио в гостях у ребят» с частичным использование материала автора Марии Ганн. Спасибо. Под праздничную музыку дети с гелевыми шарами красного цвета в форме сердечка.

Сценарий спортивного развлечения «В стране чудес» Интеграция образовательных областей: «Физическое развитие»; «Речевое развитие»; «Социально – коммуникативное развитие». Задачи: Образовательная.

«Новогодние приключения Мари в стране игрушек». Сценарий представления по мотивам сказки Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик» Сценарий новогоднего театрализованного представления по мотивам сказки Э. Т. А. Гофмана «Щелкунчик и Мышиный король» «Новогодние приключения.

«В ожидании чудес». Стенгазета к Новому году Новый год самый чудесный праздник в году! Только в этот период могут случаться чудеса и волшебство. Всё кругом находится словно в сказке,.

«Дошколята в стране сказок». Выпускной по мотивам сказки «Вовка в тридевятом царстве» Выпускной утренник «Дошколята в стране Сказок» (По мотивам сказки «Вовка в тридевятом царстве») В зал заходит и встаёт в центре Ведущая.

Выставка в честь 150-летия «Алисы в стране чудес»

Выставка, посвященная юбилею знаменитой книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес», откроется 29 мая в особняке Салтыковых-Чертковых. Место для проведения выставки выбрано не случайно.

Знаменитый писатель, математик, логик, философ, диакон и фотограф Чарльз Лютвидж Доджсон (Льюис Кэрролл) всю свою жизнь провел, не выезжая за пределы его родной Англии. Однако одна страна, для которой он сделал исключение и которую очень любил – это Россия. В 1867 году Льюис Кэрролл совершил свое первое и единственное путешествие за границу – в Россию. Он посетил Москву, Санкт-Петербург, Нижний Новгород и Сергиев Посад. Он прибыл в нашу страну с миссией поддержки сотрудничества англиканской и православной церквей. В Москве он посетил знаменитую библиотеку в особняке Черткова на Мясницкой. Спустя полтора столетия именно здесь открывается выставка, посвященная его «Алисе».

Московская выставка сделана по принципу «раскрытия эпизодов», и каждый посетитель сможет взглянуть на рассказанную Кэрроллом историю более объемно. Помимо иллюстраций разных лет на выставке будут впервые представлены прекрасные витражи английского художника Джеффри Вебба, украшающие часовню в Дарсбери, графства Чешир, ведь знаменитый писатель родился в доме приходского священника именно там.

На 1500 квадратных метрах старинной усадьбы оживут фантазийные миры для детей и взрослых. Уже с первых шагов у посетителей возникнет ощущение, что они попали не просто в дом, а в настоящий «чудесатый особняк». Вместо люстры, например, будут устроены две вращающиеся кинетические чаши, а библиотека «повиснет» в воздухе. Здесь будет также семиметровое зеркало, через которое Алиса проникла в другой мир, иллюзия «исчезающий сад», самый большой в Европе калейдоскоп, зеркальная призма внутри которой даже можно побывать и узнать, как устроен калейдоскоп, тронный зал Красной и Белой Королевы, комната сновидений, кухня герцогини, лужайка Алисы, скелет Бармоглота и, конечно, домик Белого Кролика. Все пришедшие смогут сфотографироваться внутри книги, а также узнать, как был устроен старинный фотоаппарат, ведь Льюис Кэрролл был еще замечательным фотографом и математиком. Кроме этого, на экспозиции можно будет расслабиться на подушках в кинотеатре и увидеть отреставрированные фрагменты немого кино «Алиса в стране чудес», снятого в Великобритании режиссером Сесилом М. Хепуортом в 1903 году, показ которого будет проходить под сопровождение робота-тапера. В готическом зале посетители впервые увидят мульти-иллюзию «100 историй» по иллюстрациям к «Алисе в стране чудес» Сэра Джона Тенниела, которые признаны в наше время каноническими.

Для детей будет выстроено отдельное креативное пространство, в котором они могут развлекаться самостоятельно: жить в домике Шалтая-Болтая, строить собственные дома и замки, играть в самую длинную железную дорогу, смотреть мультики в детском кинотеатре, рисовать на всем, раскрашивать кусты белых роз, а также научиться играть не только в крокет, но и в старинные английские игры шаффлборд и корн-холл, проходить препятствия в лабиринте линий. А взрослые в этом время смогут посидеть в волшебном кафе за чашечкой кофе с настоящим английским кап-кейком, выбрать книгу в бук-маркете и посетить ретро-ателье в мавританской комнате, где торжественно восседает на грибе синяя гусеница.

Особняк на Мясницкой, один из красивейших в Москве, имеет свою интересную историю. В этой бывшей усадьбе Волынских, Долгоруких и Салтыковых стараниями одного из владельцев дома – московского губернатора, полковника А.Д.Черткова – в XIX веке была создана огромная частная библиотека, насчитывавшая в 1831 г. более 20 тыс. книг. Она привлекала выдающихся людей своего времени: А.С. Пушкина, В.А. Жуковского, Н.В. Гоголя. Лев Толстой пользовался книгами этой библиотеки во время работы над романом «Война и мир». В 1871 г. Московская городская Дума приняла библиотеку в собственность города с сохранением за ней навсегда имени Городской Чертковской (первой бесплатной библиотеки в России). Собрание книг было целиком перевезено в библиотеку Румянцевского музея, впоследствии став основой Исторической библиотеки.
Несмотря на то, что после революции усадьба была разграблена, декор практически не пострадал. Организаторы выставки постарались органично вписать экспозиционные решения в интерьеры особняка, не укрывая деталей от глаз посетителей: камин М.Врубеля, лестница Ф.Шехтеля, дубовая библиотека, мавританская комната, готическая гостиная – все предстанет перед посетителями в своей первозданной красоте. Шедевры классического модерна, покрытые патиной времени, будут обыграны спецэффектами новейших цифровых технологий и необычными световыми решениями.

Куратор выставки Мария Милютина: «Когда выпадает случай устроить выставку в таком ошеломляющем своей красотой месте, как городская усадьба Салтыковых-Чертковых, то главная задача куратора – добиться максимальной гармонии содержания выставки с пространством. И мы старались максимально адаптировать наш контент с окружающими прекрасными интерьерами. Например, зал с невероятным белым камином, выполненным по эскизам художника М.А.Врубеля в стиле модерн, в нашем случае превратится в тронный зал двух королев: красной и белой. В окнах готического зала мы представим витражи, украшающие часовню графства Чешир. Главная лестница, созданная знаменитым архитектором Ф.Шехтелем, приведет гостей в зазеркальный холл, где они увидят то самое семиметровое зеркало. Поскольку основной декор усадьбы был создан в XIX веке, он очень созвучен времени создания книги Льюиса Кэрролла, и благодаря этому получается иллюзия полного погружения в ту эпоху».

На выставке также будут проводиться лекции по творчеству Льюиса Кэррола и английской литературе XIX века ведущими британскими литературоведами. О датах и времени лекций будет объявлено дополнительно.

Место: Усадьба «Салтыковых-Чертковых», ул. Мясницкая, дом 7, ст. метро «Лубянка», выход в сторону «Библио-Глобуса».

«Алиса в стране чудес» 4 июля празднует 150-летний юбилей

04.07.2012 14:38 0 комментариев

В пятницу 4 июля 1862 года Чарльз Лютвидж Доджсон и его друг Робинсон Дакворт на лодке поднялись вверх по Темзе в обществе трёх дочерей вице-канцлера Оксфордского университета Генри Лиделла: тринадцатилетней Лорины Шарлотты Лидделл, десятилетней Алисы Плезенс Лидделл и восьмилетней Эдит Мери Лидделл.

Этот день, как впоследствии скажет английский поэт Уистен Хью Оден, «так же памятен в истории литературы, как 4 июля в истории Америки».

Прогулка началась от моста Фолли близ Оксфорда и завершилась через пять миль в деревне Годстоу чаепитием. В течение всего пути Доджсон рассказывал скучающим спутницам историю о маленькой девочке Алисе, отправившейся на поиски приключений. Девочкам история понравилась, и Алиса попросила Доджсона записать рассказ для неё. Доджсон начал писать рукопись на следующий день после поездки. Впоследствии он отмечал, что путешествие вниз по кроличьей норе носило импровизационный характер и было, по сути, «отчаянной попыткой придумать что-то новое».

Сама Алиса Лидделл позже писала:

«Я думаю, что история Алисы берет своё начало в тот летний день, когда солнце палило настолько сильно, что мы высадились на поляне, бросив лодку, лишь бы укрыться в тени. Мы расположились под свежим стогом сена. Там вся троица завела старую песню: «Расскажи историю» — так и началась восхитительная сказка.»

17 июня 1862 года Доджсон в компании своих сестёр Фэнни и Элизабет, тётушки Лютвидж и девочек, вновь отправились на прогулку на другой лодке до Нунхема. В тот день пошёл дождь и все сильно промокли, что стало первоосновой для второй главы — «Моря слёз». Во время этой прогулки писатель более подробно разработал сюжет и историю Алисы, а в ноябре Кэролл всерьёз занялся рукописью. Чтобы сделать историю более естественной, он исследовал поведение животных, упомянутых в книге. Согласно дневникам Доджсона, весной 1863 года он показал незаконченную рукопись истории своему другу и советчику Джорджу Макдональду, детям которого она очень понравилась. Кэролл включил в рукопись свои собственные зарисовки, но в изданной версии использовал иллюстрации Джона Тенниела.

рукопись “Приключений Алисы под землей”

26 ноября 1864 года Доджсон подарил Алисе Лидделл свою работу под названием «Приключения Алисы под землёй», с подзаголовком — «Рождественский подарок Дорогой Девочке в Память о Летнем Дне», состоящую всего из четырёх глав, к которой прикрепил фотографию Алисы в 7-летнем возрасте. Ряд биографов Льюиса Кэрролла считают, что была и более ранняя версия «Алисы», уничтоженная самим Доджсоном. Так, известно, что перед тем, как рукопись вышла в печать, автор увеличил объём произведения с 15,5 тысяч до 27,5 тысяч слов, дополнив сказку эпизодами про Чеширского кота и Безумное чаепитие. Сам Доджсон заявлял, что успех его работы основан на помощи двух помощниц — феи фантазии и любви к детям

В 1928 году Алиса Лидделл была вынуждена продать оригинальную рукопись Кэрролла на аукционе Сотбис за 15 400 фунтов стерлингов. Книга была куплена американским коллекционером А. С. Розенбахом. В 1946 году рукописная сказка снова попадает на аукцион, где оценивается в 100 тысяч долларов. По инициативе сотрудника Библиотеки Конгресса США Л. Г. Эванса был объявлен сбор пожертвований в фонд для выкупа книги. В 1948 году, когда нужная сумма была собрана, группа американских благотворителей передали её в дар Британской библиотеке в знак признательности за роль британского народа во Второй мировой войне, где она хранится и по сей день.

Первая публикация «Алисы» состоялась 4 июля 1865 года. Дата была выбрана неслучайно — этот день был трёхлетней «годовщиной» с момента возникновения истории после речной прогулки. Книга была выпущена издательством «Macmillan and Co» и напечатана в типографии «Oxford University Press». Сказка появилась с подзаголовком «Alice’s Adventures in Wonderland by „Lewis Carroll“» с иллюстрациями Джона Тенниела. Псевдоним автора был образован путём перевода его имён «Чарльз Лютвидж» на латинский. Получившийся вариант «Каролюс Людовикус» (лат. Carolus Ludovicus) он поменял местами и вновь перевёл на английский. Так Доджсон стал Льюисом Кэрроллом, а его великая сказка начала свое триумфальное шествие по миру.

В настоящее время известны всего 23 уцелевших экземпляра первого издания, в том числе экземпляр вёрстки, переплетённый наборщиком. 18 экземпляров находятся в фондах различных библиотек и архивов, 5 экземпляров на руках у частных лиц. Среди первых титулованных читателей сказки были королева Виктория и Оскар Уайльд. Книга была переведена на 125 языков. В 1931 г. «Алиса» попала в список запрещенных произведений в китайской провинции Хунань, поскольку «животные не должны говорить человеческим голосом» и «нельзя показывать животных и людей равными».

Подпишитесь на рассылку!

Хотите раз в неделю получать новости литературы. обзоры книжных новинок и рекомендации что почитать? Тогда подпишитесь на нашу бесплатную информационную рассылку.

После заполнения внимательно следуйте инструкциям по активации подписки. МЫ ГАРАНТИРУЕМ, что по данной рассылке вы не получите никакого спама и всегда сможете отписаться, если решите, что не хотите получать наши письма.

Юбилей «Алисы в стране чудес»: 15 фактов о самой знаменитой английской сказке

«Алиса в стране чудес» празднует 150-летний юбилей: в первый раз математик Чарльз Лютвидж Доджсон рассказал дочерям своего друга сказку о странных приключениях девочки, погнавшейся за белым кроликом, жарким днем 4 июля 1862 года.

За прошедшие полтора века история об Алисе пережила сотни кино-, теле- и сценических постановок и стала самой знаменитой и любимой во всем мире английской сказкой. Каждый герой, а заодно и сам автор, были описаны и интерпретированы с различных точек зрения, однако до сих пор остались десятки малоизвестных забавных и мистических фактов. Вот лишь некоторые из них:

  1. Первое название сказки звучало как «Приключения Алисы под землей» (Alice’s Adventures Under Ground).
  2. Оригинальные иллюстрации к истории нарисовал сам Льюис Кэррол, – и они были отнюдь не дурны. Однако среди всех изданий «Алисы» самыми популярными считаются иллюстрации Джона Тенниела, удивительным образом передающие дух викторианской Англии. Самая первая копия «Алисы в стране чудес» хранится в Британской библиотеке в Лондоне.
  3. Королева Виктория пришла в полный восторг от сказки и попросила Чарльза Лютвиджа Доджсона посвятить Ее величеству следующую книгу. Он с удовольствием выполнил эту просьбу и посвятил императрице книгу «Основополагающее исследование детерминант в применении к линейным уравнениям и алгебраической геометрии» (Elementary Treatise on Determinants, With Their Application to Simultaneous Linear Equations and Algebraic Equations).
  4. Дерево Чеширского Кота действительно существует, – оно расположено в саду на заднем дворе дома Алисы Лидделл на территории Оксфордского колледжа Christ Church College.
  5. Существуют, как минимум, два психических расстройства, названных в честь книги Льюиса Кэррола. Страдающие Синдромом Алисы в стране чудес (AWS) испытывают ложное чувство, что отдельные части их тела изменяются в размерах, а больные с Алисоподобным Синдромом (AWLS), или микропсией, теряют адекватное восприятие размеров и пропорций окружающих их предметов.
  6. Есть основания полагать, что сам Чарльз Лютвидж Доджсон страдал микропсией, однако досконально это психическое расстройство было описано только в 1955-м году английским психиатром Джоном Тоддом.
  7. Первое издание «Алисы» не произвело на читателей никакого впечатления, и сказка даже не была включена в Британский обзор популярных детских книг, составленный в 1888 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации «Алисы в Зазеркалье»; лишь потом, задним числом читатели полюбили и «Страну чудес», а со временем она получила безусловное лидерство по тиражам.
  8. «Алиса в стране чудес» получила широкое мировое признание, но была запрещена к публикации Китае в 1931-м году, поскольку, согласно местным законам, «звери и вещи не имеют права пользоваться человеческой речью». Всего же книга переведена на 200 языков.
  9. Кинофильмы и телевизионные постановки по сказке об Алисе за минувшее столетие получили две премии Оскар, четыре премии Emmy, а также несколько «Золотых Глобусов» и номинаций BAFTA.
  10. Не существует никаких доказательств, что Кэрролл употреблял какие-либо вещества для изменения сознания. Парадоксальность «Алисы в стране чудес» сродни парадоксальности сна, но не имеет никакого отношения к экспериментам с галлюциногенными препаратами.
  11. История об Очумевшем Шляпнике не вызывала недоумения в викторианской Англии: мастера по изготовлению шляп работали с ядовитыми и вредными веществами, в том числе со свинцом, и действительно нередко теряли рассудок.
  12. Одна из известных загадок книги «Что общего между вороном и письменным столом?» не имеет разгадки, – так настаивал сам автор. Однако это не остановило пытливые умы. Один из самых оригинальных ответов звучит как «Эдгар По: сидя за письменным столом, он написал поэму «Ворон».
  13. У персонажей сказки были прототипы, хотя Льюис Кэрролл и заявлял неоднократно, что между его Алисой и Алисой Лидделл нет никакой связи. Тем не менее, Птица Додо – это сам автор, а эпизодические персонажи Попугай Лори и Орленок Эд – это сестры Лорина и Эдит Лидделл.
  14. Мистерии Кэррола по-разному интерпретировались во времени. Профессор Уилл Брукер из Кингстонского университета Лондона пишет: «В 30-х годах приключения Алисы рассматривались с позиций психоанализа, в 60-е – с позиции психоделических экспериментов, в 90-х – с позиции сексуального насилия над ребенком». По мнению ученого, такие интерпретации ничего не говорят о книге и ее авторе, но ставят неутешительный диагноз обществу: научившись видеть в этой истории нечто более глубокое, нежели просто детскую сказку, оно вытащило на поверхность все свои скрытые пороки и потаенные страхи, будь-то расширение сознания с помощью ЛСД и галлюциногенов или педофилия.
  15. Личная авторская копия первого издания «Алисы», одна из шести оригиналов, сохранившихся до наших дней, в 1998 году была продана на аукционе за 1.54 миллиона долларов, что в пересчете по нынешнему курсу (с учетом инфляции за 17 лет) равно 1.4 миллиона фунтов стерлингов. Иначе говоря, оригинал “Алисы” стоит как квартира в районе Мейфэр, – и в дальнейшем будет только дорожать.

Читайте также:  Девушка, освещенная солнцем
Ссылка на основную публикацию